Ah, I saw Captain Jupiter by Narfstar and the Eng was off to the side of the original language. That does look like the only one that is that way. (I went straight for the sci-fi)
Capitán Jupiter has enough panel room to place the translation on the same page and have it be readable, although, for me, the panels are then, too cluttered to make for enjoyable reading. I think it's a nicer option for the reader to read both versions as if they were both original issues in the different languages, side-by-side, and can compare the different ways of thinking and expressing one's self in the two languages, while not cluttering up the panels, and lessening the reading enjoyment. Maybe Narfstar didn't have a computer drawing/layout program capable of erasing the existing text? In any case, now that we have separate sections to house the original language version AND the Scanlations, readers can read both versions side-by-side.
Check out "Fulgor", too. It's Italian Sci-Fi from 1953-54, with excellent artwork, and a decent story. Unfortunately, we have only 6 of its 48 issues. We hope we can find more.