I'll keep an eye out. I'm torn between the clean translations (with English replacing the text entirely) and some of the ones that are done with the language side by side as a preference. Either way - great project!
Ours just have the original language removed, which I believe provides the choice of reading the book as if it were an original edition issued in the country of the 2nd language; while not precluding reading the story with both languages available, as CB+ makes available both the original and translated issues. The reader can simply use 2 desktop windows side-by-side, containing the analogous story page from the original book, and the scanlated book, and read both versions' narrative boxes and word balloons one after the other.